Updated Portuguese translation.
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
Fri, 16 Apr 2004 22:24:52 +0000 (22:24 +0000)
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>
Fri, 16 Apr 2004 22:24:52 +0000 (22:24 +0000)
2004-04-16  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

* pt.po: Updated Portuguese translation.

po/ChangeLog
po/pt.po

index ce9b5d998128e0a7744cbe6b6394508150a90b4f..5fd523084caaf18e5b34369c8825f8f6807dcc8c 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-04-16  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+       * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
 2004-04-16  Gareth Owen  <gowen72@yahoo.com>
 
        * en_GB.po: Updated British English translation
index 2c1408d6252f9b958948a828d549e85a8dc301e6..12d63539b5ac089440f9064e4a0857700b6e771e 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-14 02:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-14 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-16 23:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-16 23:35+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Seleccione uma Cor"
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar esta cor como sendo a actual arrastando-a sobre a outra cor ao "
 "lado."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -807,11 +807,11 @@ msgstr ""
 "A cor que seleccionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta "
 "para a gravar para futuras utilizações."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:928
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Gravar cor aqui"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "entrada, arraste uma cor aqui ou efectue um clique-direito sobre a cor e "
 "seleccione \"Gravar cor aqui.\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione no anel exterior a cor que deseja. Seleccione a luminusidade "
 "dessa cor utilizando o triângulo interno."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -836,67 +836,67 @@ msgstr ""
 "Seleccione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a "
 "seleccionar."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posição na roda de cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturação:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Profundidade\" da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brilho da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vermelho:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "_Green:"
 msgstr "Ve_rde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacidade:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparência da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Nome da Cor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -904,10 +904,14 @@ msgstr ""
 "Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "
 "nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Roda de Cores"
+
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecção de Fonte"
@@ -948,7 +952,7 @@ msgstr ""
 "Incapaz de adicionar um marcador para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5175
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -997,121 +1001,121 @@ msgstr ""
 "Incapaz de remover marcador para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Incapaz de adicionar marcador para %s porque é um nome de caminho inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2486
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2543 gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2732
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2754
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
 msgid "Modified"
 msgstr "Alterado"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Criar _Pasta"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2977
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Procurar _outras pastas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gravar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3216
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862
 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
 msgstr "Incapaz de ir para a pasta especificada por não ser local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
 msgid "Could not find the path"
 msgstr "Incapaz de encontrar o caminho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "atalho %s não existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5004
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5030
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5041
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr "Incapaz de ir para a pasta especificada por ser um caminho inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5213
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
@@ -1120,15 +1124,15 @@ msgstr ""
 "Incapaz de seleccionar %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5251
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir Localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Gravar na Localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
@@ -1299,11 +1303,11 @@ msgstr "_Selecção: "
 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8 (tente definir a "
-"variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente "
+"definir a variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
 msgid "Invalid UTF-8"
@@ -1352,8 +1356,7 @@ msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 "Please use a different name."
 msgstr ""
-"O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"%s\". Utilize outro "
-"nome."
+"O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"%s\". Utilize outro nome."
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
 #, c-format